Причастя в англійській мові, яке воно буває? У прикладах та практиці. The Participle. Причастя в англійській мові Participle 1 та 2 приклади

Причастя минулого часу в англійській мові (Past Participle/ Participle II) у правильних дієслів утворюється за допомогою додавання до інфінітиву закінчення -edабо -d: to translate ( перекладати) - translated ( перекладений).

Причастя минулого часу у неправильних дієслів утворюється у різний спосіб (це III форма неправильних дієслів: to make ( робити) - made ( зроблений), to take ( брати) - taken ( взятий), to bring ( приносити) - brought ( принесений), to buy ( купувати) - bought ( куплений).

Past Participle перекладається російською мовою дієприкметником минулого часу.

Вживання

Причастя минулого часу використовується:

а) перед іменником як віддієслівне прикметник із пасивним значенням (на російську мову перекладається дієприкметником пасивної застави минулого часу на -ний, -тий, іноді причастям пасивної застави теперішнього часу на -імий, -ий, або ж за допомогою визначального придаткового речення): a stolen bag - вкрадена сумка, а broken glass - розбита склянка, fallen trees - повалені дерева, a desired result - бажаний результат;

The spectators були bored. Глядачі нудьгували.
The workers були tired. Робітники втомилися (= були втомленими).

(Were bored і were tired - це Past Participle від дієслів to bore і to tire. Ці дієприкметники часу показують, якому впливу піддавалися spectators - глядачіта workers - робітники.)

2. Для утворення Perfect Tenses (досконалих часів) та Passive Voice (стражденної застави).

Не has translated the text. (Present Perfect)
Він переклав текст.

The chair was broken. (Passive Voice)
Стілець був зламаний.

3. У функції обставини часу, причини, способу дії, умови для вираження часу чи причини. Російською мовою такі звороти часто перекладаються підрядними обставинними пропозиціями.

Якщо функції обставини часу причастю передують

Ще однією неособистою формою дієслова в англійській є дієприкметник, який буває двох типів – Participle I та Participle II. Причастя в англійській мові багато в чому перегукуються російськими дієприслівниками та дієприслівниками, проте тут все ж таки зустрічаються відмінності та особливі специфічні моменти. Досить часто багато учнів плутають перше причастя і герундій, проте вони мають принципова різниця: герундій має властивості іменника і може перекладатися цю частину промови, а причастя – прикметника.

Крім поділу цієї дієслівної форми на два види, вона має відмінності і в тимчасових рамках, які також утворюються відповідно до певних норм. Тому необхідно розглянути особливості цих форм, позначити функції причастя у реченні, а також наявні причетні конструкції.

Утворення та використання активних форм Participle I

За своїм змістом Participle 1 збігається з російським дієприкметником, яке частково схоже на прикметник, і входить до складу різних Participial constructions, але має особливі питання (що робить, що робить?). Однак справа в тому, що дієприслівник в англійській мові не виражений по-особливому і утворюється через Present Participle Active.

Активні форми Participle I

Важливо відрізняти причетні структури з погляду застави. Так, в англійській мові існує всього форми активного дієприкметника: Indefinite, або Present Participle I, і Perfect Participle I.

Indefinite Active P I

Ця стандартна структура утворюється дуже просто: до дієслова додається закінчення –ing. Як уже говорилося, ця форма передає в англійській мові і причастя, і дієприслівник. Ось деякі приклади:

· Yesterday, I saw a boy running towards the river – Вчора я бачив хлопчика, що біжить (котрий біг) до річки
· He opened the door, thinking about possible consequences – Він відкрив двері, думаючи про можливі наслідки

За сферою вживання справжня форма дієприкметника 1 в англійській мові відповідає інфінітиву і використовується в тому випадку, коли основна частина пропозиції відбувається в одній і тій же часовій площині, що і дія, виражена за допомогою Participle. Причастя у першому реченні має пряме питання «що робить?», тоді як у другому – «що роблячи?», що відповідає дієприслівнику у російській. Крім того, як видно з прикладів, правило перекладу допускає використання Participle clauses, тобто через слова «який…», «яка…» і т.д.

Note: У таких обертів пунктуація особлива і відрізняється від російської. Якщо перше причастя відноситься до конкретного слова і описує саме його, то кома ставитися не буде. А якщо оборот, в який входить дієприкметник теперішнього часу, вносить додаткову інформацію, то розділовий знак з'явиться:

· He is the man selling the cheapest vegetables in the whole city – Він та сама людина, що продає/яка продає найдешевші овочі у всьому місті
· Вона приходить до мене щодня, приносячи різні солодощі

Perfect Active P I

Утворюється перфектна форма першого причастя так:

having + V (3; -ed)

Використання цієї конструкції актуальне у разі, коли ситуація, виражена через причастя, передує основний частини пропозиції.

Note: не варто плутати Perfect Participle I та Past Participle, оскільки друга структура використовується для зовсім інших цілей.

· Having come home, he went to bed immediately - Прийшовши додому, він відразу ліг спати
- Він без будь-яких проблем вступив до університету, заздалегідь вивчивши всі особливості предметів.

Note: з дієсловами чуттєвого сприйняття (see, hear, smell), а також з дієсловами руху (come, arrive, enter) може використовуватися форма Симпл навіть у тому випадку, коли підкреслюється більш рання досконалість дії, вираженого Participle I.

· Seeing her house, he sighed with relied – Побачивши її будинок, він зітхнув з полегшенням
· He started to chat with everyone at once, entering the door.

Пасивні форми Participle I

Indefinite Passive P I

Пасивне дієприкметник теперішнього часу відрізняється від активного тим, що в ньому, як і в будь-якому пасиві, з'являється третя форма дієслова. Як відомо, освіта Participle I вимагає закінчення -ing, у зв'язку з чим у пасивній формі з'являється слово being:

being + V (3; -ed)

· Цей лист, який написано чорнилом, дуже старий
· Я ніколи не бачив цей кубок, який зроблений зі срібла

Perfect Passive P I

Перфектна форма пасивного дієприкметника схожа на справжню; тут також необхідне відповідне закінчення –ing, але сама конструкція буде дещо масивнішою:

having + been + V (3; -ed)

· Книга, яка була написана кілька років тому, привернула його увагу
· Having been found in the 18th century the sword was presentd at the exhibition yesterday – Меч, знайдений у 18 столітті, вчора був представлений на виставці

Нижченаведена таблиця відображає основні форми дієприкметника:

Форма Participle II

Participle 2, або як його називають Past Participle, не має особливих форм. Це завжди одна неподільна структура – ​​дієслово у третій формі, тобто той, який у таблиці неправильних дієслів розташовується в останньому стовпці. Справа в тому, що для причастя 2 в англійській мові завжди характерне пасивне значення, яке застосовується тільки для перехідних дієслів - break, send, write, etc.

У Past Participle переклад завжди має досконале дію: broken cup – розбита чашка, translated book – перекладена книга, тощо.

· A sent article was too difficult to understand – Надіслану статтю було важко зрозуміти
· Though tired, he came to congratulate me - Хоч він і був стомленим, він прийшов мене привітати

Причастя минулого часу в англійській мові завжди входить до складу будь-якої пасивної застави. Крім того, як уже згадувалося, є частиною всіх перфектних конструкцій, у тому числі пасивного інфінітиву (be + Past Participle), будучи третьою формою дієслова в останньому стовпці (Infinitive – Past Simple – Past Participle). У цій структурі менше функцій у реченні, але вона також досить популярна у мові.

Функції Participle I у реченні

Причастя сьогодення у реченні може виступати у різних ролях:

1. Визначення (attribute)

Це найчастіша функція цієї дієслівної форми:

This swimming girl is my sister – Ця плаваюча дівчина – моя сестра

Note: пасивний Participle I може бути визначенням, але рідше, ніж активний; перфектного Participle I в ролі attribute не може, тому в такому випадку необхідно використовувати звичайний підрядний зв'язок:

– Чоловік, який у дитинстві живе в поганих умовах, сьогодні є шановною людиною.

a) обставина часу (time):
Coming home, he found everyone sleeping - Прийшовши додому, він побачив, що всі сплять

b) причини (cause):
Being an experienced person, he solved that problem immediately – Так як він був досвідченою людиною, він негайно вирішив цю проблему

c) способу дії та супутніх обставин (manner and attendant circumstances):
Looking at my hands, she nodded – Дивлячись на мої руки, вона кивнула

d) порівняння (comparison):
– Він не відповів, ніби думав про щось інше.

3. Визначення (predicative):

The landscape was terrifying – Краєвид був жахливим

I heard my son coming into the hall – Я почув, як мій син входив до зали

5. Частина складного дієслівного присудка

– Було видно, як усі люди переходять вулицю.

6. Вступна конструкція (parenthesis):

Generally speaking, I don’t believe him – Взагалі кажучи, я йому не вірю

Функції Participle II

Функції Participle II у реченні нечисленні:

1. Визначення (attribute)

Так само, як і в Present Participle, у Past Participle ця функція є найпоширенішою:

He Завтра він покаже нам свій відремонтований будинок

2. Обставина (adverbial modifier):

a) часу (time):
– Коли Мері стали запитувати, вона нікого не слухала

b) умови (condition):
If found, they would be punished – Якби їх знайшли, їх покарали б

c) порівняння (comparison):
As if betrayed by everyone, he was walking slowly along the street – Наче відданий всіма, він повільно йшов вулицею

d) поступки (concession):
Though astonished, she allowed us to come in – Хоч вона і була шокована, вона дозволила нам увійти

3. Визначення (predicative):

That old build was partially ruined – Та стара будівля була частково зруйнована

4. Частина складного доповнення (part of a complex object):

Я знайшов, що вона сильно змінилася, коли побачив її вчора

Всі ці властивості Participle, як першого, так і другого, необхідно враховувати і дотримуватися, інакше досягти успіхів у вивченні неособистих форм дієслова не вдасться. Закріпити отримані знання допоможуть різні вправи та завдання на тренування всіх тимчасових форм та функцій. У разі правильного застосування дієприкметника проблем із його використанням не виникне.

Яка поєднує у собі ознаки дієслова, прикметника та прислівника. У російській мові відповідає дієприкметнику та дієприслівнику: doing- що робить, роблячи; opening- Відкриваючий, відкриваючи; done- Зроблений; opened- Відкритий.

Маючи властивості прикметника та прислівника, причастя у реченні може виконувати роль визначення чи обставини. Дієслівні властивості виявляються в тому, що дієприкметник може мати пряме доповнення.

Зверніть увагу, що дієприкметник також входить до складу складних дієслівних форм (тобто використовується в освіті різних часів в активній та пасивній заставі).

Англійські причастя поділяються на:

  • причастя теперішнього часу (Present Participle або Participle I).
  • причастя минулого часу (Past Participle або Participle II).

Форми причастя

Негативні форми дієприкметника утворюються за допомогою частки not, яка ставиться перед дієприкметником: not asking— не питаючи, not broken- Не розбитий.

Причастя теперішнього часу. Participle I

Причастя теперішнього часу (Present Participle або Participle I) має дві форми:

  • Present Participle Simple (просте причастя).
  • Present Participle Perfect (перфектне причастя).

Просте причастя. Present Participle Simple

Present Participle Simple(Просте причастя теперішнього часу) відповідає російському причастю теперішнього часу (який читає, будує) і дієприслівнику недосконалого виду (читаючи, ладу).

Утворюється ця форма шляхом приєднання закінчення -ingдо основи дієслова:
read + ing - reading - читає, читаючи
build + ing - building - будує, будує

У пасивній заставі - being + ІІІ форма дієслова:
being read - читається, будучи читаним (тобто коли його читали)
being built — той, хто будується, будуючись (т. е. коли його будували)

Приклади пропозицій із простим дієприкметником:
Everybody looked at dancing girl. — Усі дивилися на дівчинку, що танцювала.
Говорячи хлопець зацікавлений в дитині дуже хлопця. — Лялька, яка говорить, дуже зацікавила дитину.
Travelling в Америці, я заощаджую безліч інтересів. — Мандруючи Америкою, я побачила багато цікавого.
house being built у нашій street is very good. — Будинок, який будується на нашій вулиці, дуже хороший (будинок, який будують). - пасивна застава

Перфектне причастя. Present Participle Perfect

Present Participle Perfect(перфектне причастя теперішнього часу) відповідає російському дієприслівнику досконалого виду (прочитавши, побудувавши).

Утворюється за такою формулою having + III форма дієслова:
having read - прочитавши
having built — збудувавши

У пасивній заставі - having been + ІІІ форма дієслова:

having been read - будучи прочитаним (тобто коли його прочитали)
having been built - будучи побудованим (тобто коли його збудували)

Приклади пропозицій із перфектним дієприкметником:

Having prescribed the medicine, the doctor went away. - Прописавши ліки, лікар пішов.
Having drunk a cup of tea, she felt better. — Випивши чашку чаю, вона відчула себе краще.
Маючи been shown the wrong direction, the travellers soon lost their way. — Оскільки мандрівникам показали не той напрямок, вони незабаром заблукали. - пасивна застава

Причастя минулого часу. Participle II

Причастя минулого часу(Past Participle або Participle II) є III форму дієслова і відповідає російському пасивному причастю минулого часу (прочитаний, побудований). Participle II має лише форму пасивної застави.

Причастя минулого часу - це ІІІ форма дієслова:

read - прочитаний
built - побудований
opened - відкритий
invited - запрошений

Якщо дієслово правильне, його III форма утворюється шляхом приєднання до основи дієслова закінчення -ed (open - opened).

ІІІ форму неправильних дієслів необхідно запам'ятати!

В англійській є дві форми причастя. З одного боку, вони начебто схожі, з іншого - несуть абсолютно різну смислову та граматичну функцію.

Participle 1 і Participle 2 допомагають зробити пропозицію інформативною і логічною, відтінюючи дієслово-присудок, характеризуючи підлягає і дозволяючи відобразити дві дії.

Освіта Participle 1

Participle 1 або Present Participleвідбиває тривалість процесу, підкреслюючи одночасність події з присудком. Причастя теперішнього часу утворюється від дієслова + закінчення - ing:

write - writing (пишучий)

Особливості написання:

- Коротка голосна: run - running;
- Закінчується на «e», а перед нею стоїть згодна: take - taking, але: see - seeing; - to die, to lie, to tie (вмирати, лежати, зв'язувати) змінюють "ie" на "y": die - dying, lie - lying, tie - tying.
- Закінчується на l: travelling

Тимчасові форми:

Present Participle 1 Active: working — одночасні дії у цьому

Present Participle 1 Passive: being working - одночасні дії в цьому + вказує вплив на підлягає

Perfect Participle 1 Active: having worked – передує дії присудка

Perfect Participle 1 Passive: having been worked — передує дії присудка і вказує, що підлягає впливу

Функції Participle 1

У пропозиції причастя тепер може виконувати такі функції:

1. Як визначення вживається перед іменником або після нього.

Dancing girls є нашими студентами. – Танцюючі дівчата – наші студентки.

2. Якщо використовується у функції обставини, то перекладається російською із закінченням «а», «я» чи «в» (питаючи, приїхавши, тримаючи). Може виражати обставину часу, причини, способу дії та порівняння.

Залишаючись на цій службі, ви збираєтеся на newspaper. - Приїхавши на вокзал, він купив газету (час).
Він був сильним для тих, хто, як якщо продовжується для reply. - Він трохи помовчав, ніби витримуючи паузу для відповіді (порівняння).
Він був встановлений на верхній частині притулку, щоб побачити beautiful view. - Він стояв на вершині гори, насолоджуючись прекрасним видом (образу дії).
Маючи працювали як мало на цій factory I understood everything. - Оскільки раніше я трохи працював на цій фабриці, я все розумів (причини).

3. Як частина присудка.

answer of the student is disappointing. – Відповідь студента – розчаровує.

Освіта Participle 2

Participle 2відповідає російській формі пасивного дієприкметника: зламана, написана, прочитана. Ця частина мови має лише одну форму і використовується для опису закінченої дії. Інакше кажучи можна сказати, що це результат, виражений ознакою чи станом.

Broken leg – зламана нога;
Locked door – зачинені двері.

Past Participle утворюється від інфінітиву без to + суфікс - ed.Або, якщо дієслово неправильне, використовується його 3-я форма - таблиця Past Participle (3 колонка таблиці неправильних дієслів).

Open - opened (відкритий);
Teach - taught;
Dress – dressed (одягнений).

Вживання у реченні

Як і будь-який член пропозиції, в англійській мові причастя виконує певні функції.Так Participle 2 може бути обставиною, визначенням або частиною присудка.

1. Як визначеннявикористовується перед іменником. Російською перекладається дієприкметником минулого часу і визначає досконале над предметом дію. Або ця частина мови може стояти після іменника і супроводжуватися пояснювальними словами:

It was a untidily written letter. – Це був неакуратно написаний лист.
A parcel sent від Парижа буде в Лондоні в деякі дні. - Посилка, відправлена ​​сьогодні з Парижа, буде в Лондоні за кілька днів.

Примітка:Прийменник допомагає позначити особу або предмет, який вчинив дію, виражену Participle 2.

A parcel sent from Paris by my brother will be in London in some days. — Посилка, відправлена ​​братом сьогодні з Парижа, буде в Лондоні за кілька днів.

2. Як обставинаможе характеризувати час, умови вираження дії, поступки чи порівняння дій. Для вираження часу часто використовуються when і while, умови – until, if, поступки – though, although. Союзи використовуються не у всіх пропозиціях, тому, щоб визначити функцію, необхідно розуміти зміст фрази.

When called she refused to come. – Коли її покликали, вона відмовилася прийти (час).
He will speak for hours until interrupted. - Він буде говорити вічність, доки його не переб'ють (умова).
«I have to go home», що repeated as hypnotized. – «Я мушу йти додому», він повторював, як загіпнотизований (порівняння).

3. Як іменна частина присудка:

She looked worried. - Вона виглядала стурбованою.
Though crushed, she wasn’t broken. - Вона не показувала цього, хоча і була пригнічена. (Поступки)

Participle 1 і Participle 2 використовують у причетних оборотах, які мають особливості.
Ця неособова дієслівна форма поєднує у собі властивості прикметника, і прислівника, і дієслова. Таке вже багатогранне — причастя в англійській мові!

Participle 2перехідних дієслів, що вимагають прямого доповнення (наприклад: принести ), виражає категорію пасивної застави та визначає особу чи предмет, на який спрямована дія.

Participle 2 стандартних дієслів утворюється подібно до Past Indefinite (див. освіту в ), наприклад: produced що виробляється, що вироблявся.

Participle 2 нестандартні дієслова: made роблений, зроблений, begun розпочатий .

Participle II у функції визначеннявідповідає питанням what? який? -а я? -е? -І?і ставиться:

а) перед визначеним словом, тобто між артиклем або іншим визначником та іменником (препозитивне визначення).

Participle 2 перекладається російською мовою дієприкметниками пасивної застави досконалого та недосконалого виду з суфіксами-закінченнями -нний, -емий, -імий, -тий;а також дієприкметниками, утвореними від зворотних дієслів: invented - винайдений, винахідливий, винахідливий, що будується, друкується.

Participle 2 у поєднанні з прийменником перекладається тільки за допомогою визначального придаткового речення, що починається з прийменника. Іноді привід не перекладається, тому що в російській мові це дієслово вимагає прямого доповнення, а не прийменника.

Іноді Participle 2 (increased) перекладається російською іменником.

Якщо за Participle 2 слід присудок, то при перекладі змінюється порядок слів, і Participle 2 опиняється перед іменником, який він визначає.

gastroguru 2017