Книжкова лексика англійської. Читаємо книги англійською мовою з дітьми або англійські слова (лексика) та висловлювання на тему «Книги та читання. Розмовна лексика та її особливості. Поняття "жаргон" та "сленг". Використання розмовної лексики в сучасному

Літературна лексика (книжкова лексика) англійської мови поділяється на загальновживану та спеціальну. Загальновживаюча книжкова лексика прив'язана до літератури (письмова, ораторська). Недоречна у мовному, усному побуті: to commence, to implement, to eliminate.

До спеціальної книжкової лексики входять поетизми, історизми, архаїзми, терміни, іноземні слова, варваризми, неологізми.

Поетизми- пласт спеціальної літературно-книжкової лексики, що має у своїй семантичній структурі функціонально-стилістичний компонент, що вказує на обмеженість вживання слова певними поетичними контекстами. Даний компонент стійкий і відзначений у словниках за допомогою посліду «poet»: foe, woe, billow, steed, charger та ін. , apparel, circumambient та інші). Структурна особливість англійських поетизмів – група слів, які є структурні (морфологічні і фонетичні) варіанти нейтральних одиниць: list = listen; yester = yesterday; ye = you; morn ~ morning; e"er = ever.

Архаїзми- Слова, витіснені з вживання синонімами. Денотат не зник, отримав інше найменування: main-ocean.

Історизми- Слова, що позначають зниклі реалії та поняття. Зник денотат, а найменування залишилося: frontier-кордон просування колоністів на захід, falconet-легка гармата.

Стилістичні функції застарілих слів : 1. Відтворення колориту епохи, стилізація: Nay - no. Methinks – I think. 2. Створення урочистої тональності: I saw thee weep. Behold her. 3. Терміни юриспруденції: Цим свідчу – Hereby I promise. До цього – Hereto. При цьому – Herewith. Із цього

- Thereof. Надалі іменований – Hereinafter named

Терміни- Найменування понять, специфічних для будь-якої галузі знань чи сфери діяльності. Можуть зустрічатися як у усному, і у письмовому жанрі: assets, diode, loan. Головна вимога – однозначність.

Іноземні слова– слова та фрази, запозичені з інших мов, які не зазнали граматичної чи фонетичної асиміляції (Фр: bonjour, tout le monde, peu de chose). Використовуються для створення місцевого колориту (Come in, carino, all the light is gone). Іноді ці слова використовуються для вказівки національності персонажа (“Mme Lamote found him and said…trés amical, trés gentl” (G. Galsworthy).

Варваризми іноземні слова чи висловлювання, в повному обсязі освоєні мовою, і сприймаються як чужорідні, як порушення загальноприйнятої мовної норми. У художній літературі використовують із метою висміювання персонажа (.“…what a distinguee girl she was…” (Thackeray); “…Bosinney was chic…” (Galsworthy).).

Неологізми– нові слова, що виникають на пам'яті покоління, що їх вживає. Згодом втрачає новизну, можуть застаріти та вийти з вживання. Утворюються за існуючими в мові моделями: friendly-environmentally friendly.

Класифікація неологізмів:

1.власне неологізми, лексичні (новизна форми + нове значення) computer-buyer

  1. Семантичні (форма стара, зміст новий) mafia - набуває значення будь-якого закритого суспільства; sophisticated - раніше "примудрений досвідом", збрехаємо. - "sophisticated computer" -

прогресивний.

  1. Трансномінація – новизна форми поєднується зі значенням вже позначеним у мові іншою формою: big C-cancer, sudser(suds-мильна піна)-soap opera.

Такі слова зазвичай переміщуються у звичайне просторіччя.

Розрив між живою розмовною промовою та письмовим (літературно-книжковим) типом мови найбільше, всіх етапах розвитку, виявлявся у словниковому складі. Загальна літературно-книжкова лексика сучасної англійської характеризується значною кількістю слів латинського та французького походження (книжкового запозичення). Їхні семантичні межі значно чіткіше окреслені, ніж відповідні синоніми живої розмовної мови, і тому вони забезпечують більш точне вираження думки.

Контрастність загальної літературно-книжкової лексики та розмовної лексики часто використовується для досягнення бажаного стилістичного ефекту. Так у оповіданні


О. Генрі "By Courier" протиставлення загальної літературно-книжкової лексики розмовної (значно приправленої нелітературними формами мови та посиленої образними виразами) набуває особливої ​​стилістичної функції - підкреслити відмінність у соціальному становищі героїв оповідання:

"Tell her I am on my way to the tation, to leave for San Francisco, where I shall join that Alaska moose-hunting expedition. щоб зробити один останній appeal to her sense of justice, для висування того, хто має бути. I believe it to be."

"Хоч би то ти йо йо", щоб почати його колори та цукерки в високій шнур для дзвінка знімати в "Frisco. не більше чорних слів nor come hangin" over de garden gate, and he takes dis mean (sending the boy to speak for him - І. Р.) of putting yer wise. He says yer referred him like a has-been, і неver give him не chance to kick at decision. He says yer swiped him, and never said why."

Аналогічний приклад можна навести з п'єси Б. Шоу "Fanny"s First Play", де жива розмовна мова протиставлена ​​строгому, точному, літературно-книжковому мовленню.

Dora: Oh Ive let it out. Have I! (Contemplating Juggins approvingly as he places a chair for her between the table and the sideboard) But hes the right sort: Ican see that. (Buttonholing him). You won"t let on downstairs, old man, will you?

Juggins: The Family can rely on my absolute discretion.

Дора використовує слова розмовного шару лексики. У промові Джагінса вибір слів характеризується нейтральним та літературно-книжковим забарвленням.



Ось приклад, в якому зіставлення розмовних слів та літературно-книжкових у поєднанні з іншими особливостями двох типів мови, показує як письмова мова служить уточненню вираженої думки:

A grin twitched George's pallid lips.

"Make me a codicil. You"ll find paper в dressing-table drawer" .


words came with horse relish. "Ми три штрихи до молодого Val Dartie, тому що"є тільки Forsyte, що знають коня з дупи."

"What have you said?"

Soames read: "Я можу скористатися моїми трьома racehorses до моїх кінсманів Valerius Dartie, of Wansdon, Sussex, тому що ти маєш особливе знання про коні."

(J. Galsworthy. The White Monkey)

Деякі літературно-книжкові слова сучасної англійської виразно виділяються своїм специфічним книжково-літературним характером. Такі, наприклад, concord, harmony, dispute, auxiliary, opponent, volition, antagonism, calamity, partaking (пор. to take part), exemption, susceptibility, morosity, in acordance with, assiduity, alacrity, succour та інших.

До книжно-літературної лексики належить також і багато фразеологічних поєднань. Приміром, явно книжковими є такі фразеологічні одиниці: to pass the Rubicon; with regard, virtue of, to lose an opportunity, to speak at great length, to lend assistance, to draw a lesson, responsibility rests та інших.

Багато слів і фразеологічних одиниць, що належать до літературно-книжкової лексики, можуть вживатися і в безпосередньому спілкуванні. Від цього вони не перестають бути літературно-книжковими словами. Це - проникнення літературно-книжкової лексики у сферу живої розмовної мови. Якщо таке проникнення набуває систематичного характеру, то літературно-книжкова лексика поступово «нейтралізується».

Надмірне користування літературно-книжковою лексикою в живій розмовній мові відчувається як дисонанс і використовується в особливих стилістичних завданнях. (Див. мова Мікобера, наведену на стор. 55)

ФУНКЦІОНАЛЬНА ЛІТЕРАТУРНО-КНИЖКОВА ЛЕКСИКА

Функціональна літературно-книжкова лексика є неоднорідними групами слів, що розрізняються за службовою функцією, яку слова несуть у різних стилях мови.


До них належать терміни, варваризми, поетизми, архаїчні слова та літературні неологізми. Всі ці групи слів у процесі вживання у різних стилях промови набули свою, специфічну стилістичну характеристику. Так терміни, які переважно використовуються в стилі наукової прози, в англійській лексикології навіть називаються «вченими словами» (scientific words); поетизми називаються тому, що переважно вживаються у поезії; варваризми та архаїзми теж обмежені у сферах вживання і набувають певних стилістичних функцій.

Розглянемо деякі особливості цих груп словникового складу англійської.

Терміни

У функціональній літературно-книжковій лексиці значне місце займає шар, який має узагальнену назву терміни. Як відомо, терміни - це слова, якими позначають поняття, що знову з'являються, пов'язані з розвитком науки, техніки і мистецтва. Терміни в основному позбавлені емоційного значення, хоча і можуть в окремих випадках набувати в тексті певного емоційного забарвлення. З іншого боку, терміни характеризуються моносемантичностью. За своєю природою вони чинять більший опір процесу обростання додатковими значеннями.

Сфера вживання терміну – стиль наукової прози. Проте слід думати, що терміни є приналежністю лише цього стилю промови. Вони широко використовуються і в інших стилях мови, як, наприклад, в газетно-публіцистичному, в художньому, в офіційно-діловому та ін. Призначення термінів в інших стилях мови відрізняється від того, що вони мають у науковій літературі. У стилі наукової прози терміни використовуються позначення нового поняття, що виникло результаті досліджень, експериментів тощо.

Вживання термінів за іншими стилях мови пов'язане з конкретними завданнями висловлювання. Так, медична термінологія у романі Кроніна "The Citadel"


використовується як створення відповідного колориту, так інших цілей. Терміни в цьому романі можна поділити на дві групи - загальновідомі терміни, широко вживані і терміни невідомі. До загальновідомих термінів належать такі, як cyst, typhoid, pneumonia. Але для мовної характеристики героїв, особливо, коли йдеться у колі фахівців, автор запроваджує невідомі терміни, значення яких незрозуміло читачеві. До цих термінів належать такі як nystagmys, abdominal і т. д. Невідомі терміни автор пояснює, але не завжди. Так, термін abdominal стає зрозумілим читачеві, тому що він відноситься до того ж захворювання, яке було названо cyst. Значення слова enteric Кронін пояснює словом typhoid. Проте набагато ширше автор використовує замість термінів мови, наприклад, beat knee, cut fingers тощо.

У художньому творі використовуються терміни, що дають загальне уявлення про факти суспільної, виробничої, наукової та ін. діяльності, яка описується художником. Ці терміни є результатом логічних, наступних одне одного доказів. Вони виступають тут лише як характеристики явища і є одним із засобів створення необхідного колориту. Наприклад:

Там був тривалий conversation - тривалий час. His father came back to say it was doubtful whether they could make the loan. 8%, вони будуть secured for money, was a small rate of interest, considering its need. For ten per cent Mr. Kugel might make a call-loan. Frank went back to його працівник, який комерційний choler rose at the report.

(Th. Dreiser. The Financier.)

Слова call-loan, loan і поєднання to secure for money, rate of interest є майже загальновідомими фінансовими термінами. У всякому разі, їхня смислова структура настільки прозора, що не вимагає будь-яких додаткових пояснень. Так, термін call-loan це така позика, яка повинна бути погашена при першій вимогі (call); rate of interest і loan майже детермінізовані і несуть термінологічну функцію лише у інших фінансових термінів.


Таким чином, якщо терміни у науковій прозі є найпоширенішим засобом вираження наукових понять та несуть науково-пізнавальну функцію, то у художній прозі вони несуть особливу функцію, стилістичну. Іноді терміни в художніх творах використовуються і як засоби мовної характеристики героїв. І тут наукові та технічні терміни виступають як умовні прийоми непрямого описи середовища, обстановки, інтересів персонажів произведения. Знаменно те, що читачеві для розуміння тексту навіть не обов'язково точне знання змісту цих термінів. У деяких випадках спеціальна термінологія у прямій мові героїв створює не так мовний портрет, як сатиричний ефект. Наприклад:

"What a fool Rawdon Crawley has been," Clump replied, "to go and marry a governess! There was something o the girl, too."

"Green eyes, fair skin, pretty figure, famous frontal development," Squills remarked. (Курсів наш - І. Р.)

(W. M. Thackeray. Vanity Fair.)

медичний термін frontal у поєднанні зі словом development утворює тут перифрастичний оборот з евфемістичним та сатиричним відтінком.

Таке ж використання наукових термінів в галузі генетики ми знаходимо в романі Голсуорсі "The Man of Property", де молодий Джоліон, порівнюючи сімейство Форсайтів зі світом тварин, використовує терміни у розгорнутій метафорі.

"Я повинен якось," хлопець молодий Jolyon, "до виховання на ньому: Здібності і якість фортеці. Цей маленький animal, похилого віку, хитромудрі з його своїм стилем, є усвідомленим в його мітингах, щоб витримати велику продукцію (або ви або I).Герeditilyly disposed of myopia, he recognises тільки людей і habitats of his own species, amongst which he passes an existence of competitive tranquillity?"

У цьому уривку поява термінів у сатиричній функції викликана метафоричним вживанням дієслова до лектури.

p align="justify"> Основною умовою стилістичного використання термінів є чітке виявлення термінологічного значення. Іншими словами, передумовою для стилістичного використання терміна є його повна відповідність.


несеність з одним, і лише з одним термінологічним рядом.

Як відомо, в освіті терміна та в його подальшій долі діють два процеси, а) процес утворення нового терміна із загальновживаного словника, латинських та грецьких морфем, запозичень та б) поступова детермінологізація, тобто як це видно з самого позначення процесу - поступова втрата термінологічного значення, обростання пучком похідних значень, розхитування монолітності його смислової структури. Так, наприклад, відомо, що слова atmosphere (lively atmosphere), the missing link (зоологічний термін, введений Дарвіном для позначення виду, перехідного від людиноподібних мавп до людини, що застосовується також для характеристики людей) детермінологізувалися. Такі слова, як telephone, radio, electricity тощо зовсім втратили своє термінологічне забарвлення.

В історії розвитку англійської мови, як відомо, морські терміни дуже легко детермінологізувалися. Це пов'язане з конкретною історією англійського народу, його становищем як острівного народу і місця, яке судноплавство і навігація взагалі займали у житті англійського народу. Деякі навігаційні терміни настільки детермінологізувалися, що входять до загального фразеологічного фонду англійської мови.

Використання таких детермінологізованих слів і словосполучень може мати стилістичний ефект лише у разі насильницького відновлення термінологічного забарвлення.

Ця стаття присвячується всім шанувальникам читання. Ми вже докладно розглядали англійське слово “ book” – як воно використовується і в яких використовується. Але слів « book» та « read» явно недостатньо для словникового запасу людини, що активно читає. Тож давайте поринемо в цю тему глибше: розберемо види та жанри книг, основні «книжкові» терміни, синоніми дієслова toread, корисні фрази та вирази для опису книг.

Описуємо книги англійською

З появою цифрових технологій книги почали ділитися на два види: звичайні паперові, які англійською називають paperbackbooks , та електронні книги – digitalbooksабо E-books. Питання про те, які книги краще, приємніше читати, більш «справжні» і таке інше – один із найгостріших серед любителів читання. Якщо ви заговорите з носієм англійської мови про книги, не дивуйтеся, якщо він запитає вас: What type of books ти preferує reading?

Fiction or non-fiction – що вибрати ?

Також книги ділять на художні та документальні: fiction and non-fiction . За аналогією з цими словами в англійській мові з'явився такий термін, як lightfiction»-«легке» читання. Усього ж існує понад десяток основних книжкових жанрів у белетристиці genres:
наукова фантастика - sciencefiction ,
фентезі fantasy ,
детективи - detectivebooks ,
трилери thrillers ,
сатира satire .
Збірники оповідань чи поезії називають антологією – anthology .
В англійській мові є спеціальний термін для жіночої літератури. chicklit: це жіночі романи на кшталт «Щоденник Бріджіт Джонс»

Документальна література теж може різною: книги з бізнесу та фінансів. Business & Financebooks , автобіографія autobiography, кулінарні книги cook-books, енциклопедії encyclopedias, словники dictionaries .

Книжки можна читати по-різному.

Основне дієслово - toread– описує читання загалом, без уточнень чи деталей. До нього можна додати слова aloudабо toyourself- Читати вголос або про себе. А якщо ви хочете наголосити, що прочитали книгу дуже ретельно чи, навпаки, переглянули її між рядками?

Ось кілька корисних синонімів дієслова to read :
to peruse or to scrutinize – уважно прочитувати,
до scan або skim (за допомогою / over )- Швидко переглядати,
до read through- Прочитати до кінця.
При читанні важливо вміти вловлювати прихований зміст, авторське послання – to read between the lines .

Дуже цікаві, захоплюючі книги, від яких складно відірватися, англійською називають page-turner. Як правило, у таких книгах несподівані повороти подій – plottwistsчи зворушливі моменти – tearjerkers. Якщо вам дуже сподобався уривок чи фраза з книги, можна загнути куточок на цій сторінці – такі сторінки по-англійському називаються dog-eared pages , тому що схожі на собаки вуха.

/ Гальперін А.І. "Нариси з стилістики англійської мови"

Розрив між живою розмовною промовою та письмовим (літературно-книжковим) типом мови найбільше, всіх етапах розвитку, виявлявся у словниковому складі. Загальна літературно-книжкова лексика сучасної англійської характеризується значною кількістю слів латинського та французького походження (книжкового запозичення). Їхні семантичні межі значно чіткіше окреслені, ніж відповідні синоніми живої розмовної мови, і тому вони забезпечують більш точне вираження думки.

Контрастність загальної літературно-книжкової лексики та розмовної лексики часто використовується для досягнення бажаного стилістичного ефекту. Так у оповіданні

55

О. Генрі " By Courier протиставлення загальної літературно-книжкової лексики розмовної (значно приправленої нелітературними формами мови та посиленої образними висловлюваннями) набуває особливої ​​стилістичної функції - підкреслити відмінність у соціальному становищі героїв оповідання:

"Tell her I am on my way to the tation, to leave for San Francisco, where I shall join that Alaska moose-hunting expedition. щоб зробити один останній appeal to her sense of justice, для висування того, хто має бути. I believe it to be."

"Хоч би то ти йо йо", щоб почати його колори та цукерки в високій шнур для дзвінка знімати в "Frisco. no more pink notes nor come hangin" over de garden gate, and he takes dis mean- І. Р .)of putting yer wise. He says yer referred him like a has-been, і неver give him не chance to kick at decision. He says yer swiped him, and never said why ."

Аналогічний приклад можна навести з п'єси Б. Шоу. Fanny " s First Play ", де жива розмовна мова протиставлена ​​строгому, точному, літературно-книжковому мовленню. Тут контрастність досягається лише лексичними засобами:

Dora : Oh Ive let it out.Have I! (Contemplating Juggins approvingly as he places a chair for her between the table and the sideboard) But hes the right sort: I can see that. (Buttonholing him). You won"t let on downstairs, old man, will you?

Juggins:The Family can rely on my absolute discretion.

Дора використовує слова розмовного шару лексики. У промові Джагінса вибір слів характеризується нейтральним та літературно-книжковим забарвленням.

Ось приклад, в якому зіставлення розмовних слів та літературно-книжкових у поєднанні з іншими особливостями двох типів мови, показує як письмова мова служить уточненню вираженої думки:

A grin twitched George's pallid lips.

"Make me a codicil. You"ll find paper in the dressing-table drawer". . .

56

words came with horse relish. "Ми три штрихи до молодого Val Dartie, тому що"є тільки Forsyte, що знають коня з віслюка."

"What have you said?"

Soames read: "Я можу скористатися моїми трьома racehorses до моїх кінсманів Valerius Dartie, of Wansdon, Sussex, тому що ти маєш особливе знання про коні."

(J. Galsworthy. The White Monkey )

Деякі літературно-книжкові слова сучасної англійської виразно виділяються своїм специфічним книжково-літературним характером. Такі, наприклад, concord, harmony, dispute, auxiliary, opponent, volition, antagonism, calamity, partaking(СР . до такої частини), exemption, susceptibility, morosity, in acordance with, assiduity, alacrity, succourта ін .

До книжно-літературної лексики належить також і багато фразеологічних поєднань. Так, наприклад, явно книжковими є наступні фразеологічні одиниці: to pass the Rubicon; with regard, virtue of, to lose an opportunity, to speak at great length, to lend assistance, to draw a lesson, responsibility restsта ін .

Багато слів і фразеологічних одиниць, що належать до літературно-книжкової лексики, можуть вживатися і в безпосередньому спілкуванні. Від цього вони не перестають бути літературно-книжковими словами. Це - проникнення літературно-книжкової лексики у сферу живої розмовної мови. Якщо таке проникнення набуває систематичного характеру, то літературно-книжкова лексика поступово «нейтралізується».

Надмірне користування літературно-книжковою лексикою в живій розмовній мові відчувається як дисонанс і використовується в особливих стилістичних завданнях. (Див. мова Мікобера, наведену на стор. 55)

Широкий словниковий запас - те, чого має прагнути кожна англійська, що вивчає, адже чим більше слів ви знаєте, тим більше можете сказати. Однак, окрім вивчення нових слів, потрібно вчитися ще й правильно поєднувати їх між собою, складати з них пропозиції та використовувати у своїй промові. І всім цим премудростям вас навчать підручники з лексики англійської мови. Ми розповімо про 7 найпопулярніших посібників для поповнення словникового запасу та пояснимо, як працювати з ними.

Ми вже складали для наших читачів детальний огляд. При цьому ми писали, що ці комплексні посібники допомагають розвивати всі навички володіння англійською мовою, а також розширюють ваш словниковий запас. Нижче ми напишемо кілька причин взяти до універсального підручника ще й книгу збільшення лексичного запасу. У цьому огляді ми надамо вам 7 наступних посібників з лексики:

  • English Vocabulary in Use
  • Oxford Word Skills
  • Test Your Vocabulary
  • Keywords for Fluency
  • 4000 Essential English Words
  • Vocabulary in Practice
  • Boost Your Vocabulary

Навіщо потрібні додаткові підручники з лексики англійської мови

Спеціальні посібники з розширення словникового запасу дозволять вам:

1. Ефективно вивчати слова

Кожен із представлених підручників з лексики англійської мови орієнтований вивчення нових слів у контексті. Ви вчите нову лексику і відразу використовуєте її в практичних вправах, бачите, як вона «працює» у природній мові. Це найпродуктивніший і найшвидший спосіб поповнення словникового запасу.

2. Легше висловити свою думку

Звичайно, знання граматики та розмовна практика – обов'язкові «стовпи», без яких не можна впевнено говорити англійською. Однак за інших рівних умов хороший словниковий запас дозволить вам висловитися красивіше та зрозуміліше. Крім того, якщо ви збираєтесь складати іспит або емігрувати, великий словниковий запас значно полегшить вам життя. Звичайно, основний підручник дає хороший запас лексики для кожного рівня знань, але, якщо ви хочете зробити свою мову більш природною та виразною, вам знадобляться посібники для поповнення словникового запасу.

3. Краще сприймати мову на слух

Очевидно, чим більше англійських слів ви знаєте, тим більше можете зрозуміти. Тому ми радимо звернути увагу на такі посібники тим, хто скаржиться, що важко сприймає англійську мову на слух. Часто причина такого нерозуміння полягає в тому, що у людини обмежений словниковий запас, тому наш мозок грає з нами злий жарт - всі незнайомі слова ми просто не чуємо.

4. Активувати словниковий запас

Величезний плюс таких посібників у тому, що вони наголошують не стільки на навчанні новим словам, скільки на практику використання різних слів англійської мови. Напевно, ви чули, як люди скаржаться: «Я вже читаю англомовні тексти, а кажу дуже погано». Вся справа в тому, що такі студенти мають широке , тобто дізнаються слово, коли чують його або зустрічають у тексті. У той же час їхній активний запас дуже малий, тобто вони не можуть використовувати у своїй власній промові всі ті слова, які, начебто, знають. Посібники з вивчення англійської лексики допомагають вирішити цю проблему: завдяки практичним вправам і постійним повторенням слова переходять із пасивного до активного словникового запасу.

5. Швидше досягти наступного рівня знань англійської

На якому рівні потрібно брати таку допомогу для навчання? Кожна з серій книг включає підручники для різних рівнів знань, тому на будь-якому ступені ви зможете підібрати собі хороший матеріал для поповнення словникового запасу. Якщо ви вчите англійську мову з викладачем, можете попросити її брати додатковий матеріал з уподобаного вам підручника. Якщо ви займаєтеся англійською самостійно, намагайтеся регулярно виконувати завдання з вибраного посібника.

English Vocabulary in Use

ПочатковийСереднійСередній просунутийВисокий

Видавництво

Цей підручник виходить у серії "... in Use", як і знаменитий підручник Раймонда Мерфі English Grammar in Use, про який ми писали в огляді "". Тому і формат цих книг аналогічний: кожен урок-юніт займає 1 розворот. Зліва дана теорія, справа - практичні вправи.

Працювати із цим підручником можна двома способами. Якщо ваш словниковий запас досить мізерний, найкраще йти від першого уроку до останнього і нічого не пропускати. Якщо ж вам не вистачає знань з певних тем, можна вибрати і проштудувати саме їх.

Вправи на поповнення словникового запасу в English Vocabulary in Use являють собою завдання на вибір слова, заповнення пропущених слів у тексті, кросворди, написання невеликих текстів, підбір слова до картинки, поділ слів на групи за якими-небудь ознаками, підбір визначень до ідіомів та фразових дієсловам, підбір синонімів тощо.

Особливості підручника

Якщо ви навчаєте англійську мову самостійно, цей посібник буде зручно використовувати. Наприкінці підручника наведено відповіді всім вправ, тобто ви зможете самі перевірити себе.

Безперечна перевага посібника - наявність наприкінці книги списку всіх слів, що зустрічаються в юнітах. Слова написані в алфавітному порядку, до кожного з них надано транскрипцію, ви відразу можете дізнатися, як правильно читається слово. Крім того, біля кожного слова вказано номер сторінки, на якій воно зустрічається, тому, якщо ви хочете дізнатися, як його правильно використовувати, просто відкрийте потрібну сторінку.

Oxford Word Skills

ПочатковийСереднійВисокий

Видавництво: Oxford University Press (Велика Британія).

Структура підручника та принцип роботи з ним

У цій серії британських підручників з поповнення словникового запасу потрібний матеріал слід підбирати за таким принципом:

  • Посібник Basic – для рівнів Elementary та Pre-Intermediate.
  • Посібник Intermediate – для рівнів Intermediate та Upper-Intermediate.
  • Посібник Advanced – для рівня Advanced та Proficiency.

Кожна книга цієї серії містить 80 юнітів. Урок займає від однієї до трьох сторінок, залежно від теми. До блоків теоретичного матеріалу відразу додаються і практичні вправи закріплення знань. Всі юніти розбиті на групи-модулі з 5 або 10 уроків. Після кожного модуля у підручнику вам запропонують пройти тест, який перевірить, наскільки добре ви засвоїли матеріал усіх пройдених уроків.

При роботі з цим підручником ви можете йти по порядку або вибирати саме ті теми, в яких у вас є прогалини. Однак, якщо ви вивчаєте англійську мову самостійно, перший варіант краще: так ви не пропустите нічого важливого.

Завдання для поповнення словникового запасу різноманітні: вставити пропущені літери, підібрати синоніми, відповісти на питання, вибрати слово, вставити пропущене слово у фразу тощо. Крім письмових вправ для тренування словникового запасу в Oxford Word Skills є завдання для розвитку говоріння та аудіювання.

Особливості підручника

Головна особливість цього підручника - наявність озвученого словника, тобто ви зможете прослухати, як звучать усі слова, що вивчаються.

Наприкінці посібника є відповіді всім вправ, і навіть тестам, наступним після кожного модуля, отже цей підручник також можна порекомендувати для самонавчання.

Також наприкінці посібника є список слів у алфавітному порядку. До кожного з них дано транскрипцію та вказано номер сторінки, на якій ви знайдете вправи з цим словом.

Додаткові вправи до цієї серії підручників ви знайдете на сайті elt.oup.com . Перейдіть за посиланням “Basic”, “Intermediate” або “Advanced”, і вам будуть доступні вправи до відповідного посібника.

Test Your Vocabulary

ПочатковийНижче середньогоСереднійВище середньогоВисокий

Видавництво: Pearson (Великобританія).

Структура підручника та принцип роботи з ним

Кожна з п'яти книг серії Test Your Vocabulary складається із 60 юнітів, які займають 1-2 сторінки залежно від теми. Ці посібники для вивчення англійської лексики сподобаються тим, хто любить виконувати різні тести. Однак у книгах є теоретичний матеріал, він викладений коротко, у вигляді невеликої історичної чи граматичної довідки.

Незважаючи на те, що ця серія є книгами з тестами на словниковий запас, завдання представлені найрізноманітніші. Ви можете вирішувати різні види кросвордів, підписувати картинки, поєднувати слова в словосполучення, підбирати фрази для героїв коміксу і т.п.

Автори пропонують працювати з підручником в такий спосіб. Щоб добре запам'ятати нові слова, до них потрібно неодноразово повертатися, тому всі нотатки у книзі робіть олівцем. Після виконання вправи та самоперевірки приберіть усі відповіді. Через 1-2 місяці поверніться до уроку і спробуйте ще раз пройти його. Так ви закріпите лексику у пам'яті.

Особливості підручника

Головна перевага цієї серії – цікаві практичні тести, які допомагають швидко запам'ятати нові слова та специфіку їх вживання. Наприкінці кожного підручника ви знайдете відповіді до тестів та список слів для вивчення в алфавітному порядку.

Key Words for Fluency

Нижче середньогоСереднійВище середнього

Видавництво: Heinle (Великобританія/Шотландія/США).

Структура підручника та принцип роботи з ним

Підручники рівнів Pre-Intermediate та Intermediate цієї серії містять по 22 об'ємних уроки, які діляться на кілька частин. Кожна частина присвячена одному слову. До цього слова вам запропонують близько 10-20 варіантів словосполучень (collocations), тобто ви побачите, з якими словами і як лексика, що розглядається, може «працювати». У посібнику рівня Upper-Intermediate слова не поєднуються за темами, але принцип викладу матеріалу закладено той самий.

Всі ці корисні словосполучення ви зможете вивчити та запам'ятати під час виконання практичних вправ. Вони досить однотипні, проте після їх виконання ви засвоїте, у яких випадках який вираз слід вживати. Крім того, багато фраз містять у собі прийменники, а вивчають англійську підтвердять, що не завжди легко запам'ятати, який прийменник потрібно використовувати в тому чи іншому випадку. Тому вивчивши вираз повністю, ви добре запам'ятаєте і прийменник, який вживається у конкретному словосполученні.

Особливості підручника

Ця серія підручників разюче відрізняється від решти посібників, представлених у нашому огляді, тим, що ви вчите не нові слова, а нові висловлювання. Як зазначає автор серії, знання окремих слів недостатньо для того, хто вивчає англійську. Щоб заговорити впевнено, необхідно знати, як слова «співпрацюють» один з одним, тобто у зв'язку з якими словами вони вживаються. Знання таких виразів дозволить вам швидше та легше заговорити англійською мовою, до того ж уникаючи помилок у використанні слів.

У посібнику рівня Pre-Intermediate передбачені тести після вивчення кожної групи уроків, у двох інших підручниках таких завдань на перевірку немає, але ви можете через деякий час повернутися до уроку і спробувати пройти його заново, то ви побачите, що відклалося в пам'яті.

Наприкінці підручників є відповіді всім завданням, і навіть список слів у алфавітному порядку із зазначенням сторінок, у яких зустрічаються.

4000 Essential English Words

Рівень: 1 Рівень: 2 Рівень: 3
Рівень: 4 Рівень: 5 Рівень: 6

Видавництво: Compass Publishing (Велика Британія).

Структура підручника та принцип роботи з ним

Всі книги цієї серії підійдуть людям, які навчаються на рівні Intermediate та вище. 4000 слів якраз допоможуть перейти на наступний щабель, адже такий словниковий запас має бути в учнів на рівні Upper-Intermediate – Advanced.

Посібники серії 4000 Essential English Words складаються з 30 юнітів, кожен з яких присвячений вивченню 20 нових слів та правил їх використання. Таким чином, після закінчення всіх 6 підручників ви будете знати 3600 слів з уроків + близько 400 слів з додатків, що знаходяться в кінці підручника.

  • Універсальні слова. До вивчення пропонуються слова, що використовуються як у формальному, так і в неформальному спілкуванні. Неважливо, яку саме англійську ви вчите - спільну розмовну, технічну або ділову англійську - ці слова обов'язково знадобляться вам.
  • Часто вживані слова. Ця лексика широко використовується носіями мови в усному та писемному мовленні в різних сферах діяльності. Ви будете часто зустрічати ці слова у статтях, книгах, новинах та звичайній розмові.
  • За твердженням авторів, запропоновані до вивчення слова покривають приблизно 90% лексики, що використовується у розмовній мові та сучасній художній літературі, та 80% лексики, що використовується у наукових статтях та газетах.

В уроці представлено 20 нових слів, до кожного з них дано визначення англійською мовою, транскрипція, вказана частина мови, наведено приклад пропозиції та намальовано картинку. Після цього вам запропонують зробити кілька вправ, а потім прочитати текст, в якому зустрічаються нові слова, і відповісти на запитання до нього.

Особливості підручника

Якщо ви любите читати англійською, радимо вибрати саме цю серію підручників з лексики англійської мови. Наявність текстів з досліджуваними словами дозволить вам запам'ятовувати слова не тільки за вправами, як в інших книгах, а й у контексті. Цікаві статті легко читаються, отже, і слова з них нескладно запам'ятати.

Наприкінці підручників є додатки, у яких також вказані корисні вивчення слова, вони представлені як візуального словника. Після додатків наведено список слів в алфавітному порядку із зазначенням сторінок, на яких вони згадуються в книзі.

Відповідей до вправ у посібнику немає, тому радимо або вивчати англійську з викладачем, або придбати додаткову книгу з відповідями.

І найцікавіше для любителів сучасних способів навчання: 3 книги із цієї серії доступні у вигляді програми для Android. Ви можете встановити третю, четверту або п'яту частину підручника у вигляді програми для свого гаджета.

Vocabulary in Practice

Рівень: 1 Рівень: 2 Рівень: 3
Рівень: 4 Рівень: 5 Рівень: 6

Видавництво: Cambridge University Press (Велика Британія).

Структура підручника та принцип роботи з ним

Кожен із посібників цієї серії складається з 30-40 юнітів (залежно від рівня). Після 10 уроків вам запропонують повторити матеріал і заразом перевірити себе за допомогою тесту.

  • йти від першого уроку до останнього – варіант, який дозволить максимально добре вивчити усі теми;
  • пропускати уроки з тем, за якими ви маєте хороший словниковий запас, а на вивчення брати лише погано знайомі вам теми. Після закінчення навчання пройти перевірочні тести та за необхідності повторити незрозумілі теми.

Практичні вправи різноманітні: вам потрібно буде підбирати синоніми, вставляти пропущені слова, розгадувати кросворди, підписувати предмети на картинках, поєднувати фрази для діалогу тощо.

Особливості підручника

Особливість цього видання – упор на граматику. Слід зазначити, що посібник побудовано таким чином, що навіть без теоретичних пояснень вам все буде зрозуміло. Якщо ж у вас виникла скрута, можна знайти роз'яснення в Інтернеті. Це теж непогано: коли ви знаходите самостійно відповіді на свої запитання, ви добре запам'ятовуєте матеріал.

Наприкінці підручника є відповіді всім вправ, і навіть перевірочним тестам. Там же ви знайдете списки слів із транскрипцією, розбиті за юнітами.

Boost Your Vocabulary

Рівень: 1 Рівень: 2 Рівень: 3 Рівень: 4

Видавництво: Pearson Longman (Велика Британія).

Структура підручника та принцип роботи з ним

Серія Boost Your Vocabulary складається з 4 видань, які слід обирати за таким принципом:

  • перша книга – для рівня Beginner-Elementary;
  • друга книга – для рівня Elementary;
  • третя книга – для рівня Pre-Intermediate;
  • четверта книга – для рівня Intermediate – Upper-Intermediate.

Посібники включають 12 уроків-юнітів, які займають по 6 сторінок. Після кожного чотирьох юнітів вам запропонують пройти перевірочний тест. Автор пропонує наступну схему роботи з ним:

  1. Ідіть по порядку або виберіть тему, що вас цікавить.
  2. Перші дві сторінки кожного уроку містять списки слів або виразів, це буде ваш власний словник-довідник. Поруч із англійськими словами вам потрібно написати переклад. При цьому, якщо ви займаєтеся самостійно, прослухайте в онлайн словнику, як правильно вимовляти слова. Вивчіть їх і постарайтеся запам'ятати.
  3. Зробіть практичні вправи, не підглядаючи у словнику.
  4. Перевірте вправи, звіряючись зі складеним вами словником.
  5. Остаточно перевірте свої відповіді, звіряючись із ключами наприкінці підручника.
  6. Після проходження чотирьох юнітів пройдіть тестування і за потреби поверніться до незрозумілої теми.

Теоретичного довідника у підручнику немає, натомість це чудове джерело практичних вправ. Тут є завдання у вигляді тестів, кросвордів, відповіді питання, вибору слова тощо.

Особливості підручника

Наприкінці підручника надано відповіді на завдання для самоперевірки. Там ви знайдете і короткі лексичні коментарі до кожного уроку. У юнітах ви побачите позначки із позначкою REF, це означає, що по пояснення слід звернутися до довідника в кінці підручника.

Для тих, хто хоче відслідковувати свої досягнення, наприкінці підручника є спеціальна сторінка з Self assessment and progress check. Тут ви можете відзначити, які теми вам далися легко і не вимагають повторень, а які потрібно буде переглянути, скільки слів ви знали до проходження уроку, скільки після нього і т.п.

Ми написали про сім перевірених часом та наших викладачів підручників з лексики англійської мови. Всі з них ви можете використовувати як для навчання, так і на уроках з викладачем. Вивчення нових слів з таких посібників дозволить вам не просто вивчити нові слова, а й навчитися правильно використовувати їх у своїй промові, а це означає, що говорити англійською вам стане набагато простіше.

Бажаєте, щоб досвідчений наставник допоміг вам розширити свій словниковий запас і заговорити англійською мовою швидко і грамотно? Спробуйте.

gastroguru 2017